The One, who of old hid the pursuing tyrant in the waves of the sea, the children of those he saved have hidden beneath the earth; but let us, like the young maidens, sing to the Lord; for he has been greatly glorified.At least, that seems to be the kind of translation I've seen in print and online. But as we sang it in church, I believe "pursuing tyrant" was replaced with "persecuting giant." Now, "pursuing tyrant" makes me think of Pharaoh at the Red Sea crossing. But when I heard it in church, I couldn't begin to think who this "persecuting giant" was.
The usual translation looks more faithful to the Greek edition that I found online, but I don't read Slavonic. Anyone know where the "persecuting giant" comes from?